备受期待的《丝之歌》,汉化翻车了?

《空洞骑士:丝之歌》简体中文汉化质量引发玩家强烈不满,对比前作文风,新译本文白夹杂、过度追求“雅”,导致文本晦涩难懂且失原文精髓,直接影响Steam简中区好评率偏低。文章分析翻译问题核心在于译者水平、缺乏语境“盲翻”、风格过度扭曲及无视前作风格与玩家习惯,强调优秀游戏翻译应平衡“信达雅”、贴合角色气质及玩家体......